Konuyu Oyla:
  • Derecelendirme: 1.67/5 - 3 oy
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Diaura - Lost November
#1
Diaura - Lost November

Linki görebilmek için giriş yapmanız ya da üye olmanız gerekir.

Kanji

鳴り止まぬ鐘に告げられるのは目覚め、君の無い現実
未来を引き換えに君を願えば辿り着けるでしょう

この丘に雪積もる頃、迎えにいくよ
待ち焦がれた春にはもう会えないけれど

[awake you not ever]
同化出来ぬこの心も 闇に溶けるこの身体も
意味を持てぬもどかしさに膝を抱えたまま

鳴り止まぬ鐘に告げられるのは目覚め、君の無い現実
未来を引き換えに君を願えば辿り着けるでしょう

この丘で君に触れた時、世界は変わり
初めて覚えた愛情も涙の意味も

[awake you not ever]
藻掻く程に絡まる糸 手繰り寄せる術も知らず
君を知ったあの場所から時は止まったまま

[awake you not ever]
同化出来ぬこの心も 闇に溶けるこの身体も
君を知ったあの場所から時は止まったまま

鳴り止まぬ鐘に告げられるのは目覚め、君の無い現実
未来を引き換えに君を願えば辿り着けるでしょう

鳴り止まぬ鐘の響く丘まで君と記憶と眠らせて
形を無くしても二人は永遠に愛し合えるでしょう

愛し合えるでしょう

LaLaLa...LaLaLa...

Romanji

Nari yamanu kane ni tsuge rareru no wa mezame, kimi no nai genjitsu
Mirai o hikikae ni kimi o negaeba tadori tsukerudeshou

Kono oka ni yuki tsumoru koro, mukae ni iku yo
Machikogareta haru ni wa mō aenaikeredo

[awake you not ever]
Dōka dekinu kono kokoro mo yami ni tokeru kono karada mo
Imi o motenu modokashi-sa ni hiza o kakaeta mama

Nari yamanu kane ni tsuge rareru no wa mezame, kimi no nai genjitsu
Mirai o hikikae ni kimi o negaeba tadori tsukerudeshou

Kono oka de kimi ni fureta toki, sekai wa kawari
Hajimete oboeta aijō mo namida no imi mo

[awake you not ever]
Mogaku hodo ni karamaru ito taguri yoseru jutsu mo shirazu
Kimi o shitta ano basho kara toki wa tomatta mama

[awake you not ever]
Dōka dekinu kono kokoro mo yami ni tokeru kono karada mo
Kimi o shitta ano basho kara toki wa tomatta mama

Nari yamanu kane ni tsuge rareru no wa mezame, kimi no nai genjitsu
Mirai o hikikae ni kimi o negaeba tadori tsukerudeshou

Nari yamanu kane no hibiku oka made kimi to kioku to nemura sete
Katachi o nakushite mo futari wa eien ni aishiaerudeshou

Aishiaerudeshou

İngilizce

A sudden silence following the ringing bells made me wake up, a reality without you
The future is unsettled, you can nothing but wish to reach your dreams

Snow is piling up around the hills - it’s time - I’ll go meet you
In the awaited spring we won’t meet again, but

[awake you not ever]
I’m not able to take it in, this heart filled with darkness is dissolving this body
And I’m not able to find any significance, impatiently wrapping my arms around my knees

A sudden silence following the ringing bells made me wake up, a reality without you
The future is unsettled, you can nothing but wish to reach your dreams

When I first touched you, up in the hills, the world changed
For the first time I came to experience the real meaning of love and tears

[awake you not ever]
Struggling more and more, entangled in yarn – It’s a waste trying to reel it in
I know you from that place where time stopped

[awake you not ever]
I’m not able to take it in, this heart filled with darkness is dissolving this body
I know you from that place where time stopped

(A sudden silence following the ringing bells made me wake up, a reality without you
The future is unsettled, you can nothing but wish to reach your dreams)

A sudden silence following the ringing bells made me wake up, a reality without you
The future is unsettled, you can nothing but wish to reach your dreams

The bells stopped ringing, echoing over the hills as you and your memories fall asleep
Even two shapeless people can forever love each other

Can love each other

LaLaLa…LaLaLa…

Alıntıdır.
[Resim: 9bcbps.png]
Bul
Cevapla
#2
Bu şarkıyı internette öyle gezinirken buldum ve hoşuma gitti. Ben de bir çevireyim dedim. Buyrunuz efenim;

Ani bir sessizlik beni uyandırmak için çalan çanları izliyor, bu sensiz bir gerçeklik (1)
Gelecek belirsizdir, hayallerine ulaşmayı dilemekten başa bir şey yapamazsın.

Yağan kar tepeleri kaplıyor, seninle buluşmanın zamanı geldi.
Heyhat, gelecek baharda tekrar buluşamayacağız (2)

[Hiç farkında olamadın]
Daha fazlasına kabul edemem, kalbim vücudumu eriten karanlıkla dolu
Ve beni böyle dizlerim birbirine dolanmış şekilde bırakıp gitmene bir anlam veremiyorum. (3)

Ani bir sessizlik beni uyandırmak için çalan çanları izliyor, bu sensiz bir gerçeklik (1)
Gelecek belirsizdir, hayallerine ulaşmayı dilemekten başa bir şey yapamazsın.

O tepelerde sana ilk dokunuşumda dünya değişmişti.
Aşkın ve gözyaşının gerçekte ne olduğunu ilk kez orada anlamıştım.

[Hiç farkında olamadın]
Bu arapsaçı olmuş rüyadan kurtulmak için daha çok uğraşıyorum ama bunun yolu yok.
Biliyorum ki sen zamanın durduğu yerdesin.

[Hiç farkında olamadın]
Daha fazlasını kabul edemem, kalbim vücudumu eriten karanlıkla dolu.
Biliyorum ki sen zamanın durduğu yerdesin.

(Ani bir sessizlik beni uyandırmak için çalan çanları izliyor, bu sensiz bir gerçeklik (1)
Gelecek belirsizdir, hayallerine ulaşmayı dilemekten başa bir şey yapamazsın.)

Ani bir sessizlik beni uyandırmak için çalan çanları izliyor, bu sensiz bir gerçeklik (1)
Gelecek belirsizdir, hayallerine ulaşmayı dilemekten başa bir şey yapamazsın.

Çanlar çalmayı bıraktı, ama senin ve hayallerinin uyuduğu tepelerde hala yankılanıyor.
İki biçimsiz insan bile birbirini sevebilir.(4)

Birbirini sevebilir...

LaLaLa…LaLaLa…

1) Oradaki "sensiz bir gerçeklik" kalıbı "ani sessizlik" kalıbının tanımıdır, o yüzden tümce öyle eksik görünüyor.

2) Başka bir kaynakta oranın İngilizcesi "But I can't see the awaited spring anymore" olarak geçiyor, o da "Fakat ben beklenen baharı göremiyorum" şeklinde çeviriliyor. Ana metinde geçen şekilde bana daha mantıklı geldiği için onu tercih ettim ben.

3) Reikon'un yazdığıyla Japonca metni İngilizceye çevirterek bulduğumu karıştırdım, moda mod çevirisi değildir o dizenin ama en mantıklısı budur.

4) "İki çekici olmayan insan bile birbirini sevebilir" de oranın alternatif bir çevirisidir.


Benim pek içime sinmedi bu çeviri. Birkaç noktada benden iyi bilen birilerine danışacağım, sonra düzenler ve haber veririm düzenlenmiştir diye. Okuduğunuz için teşekkürler smile
Linki görebilmek için giriş yapmanız ya da üye olmanız gerekir.
"What does it mean to be strong?"
Bul
Cevapla
#3
Teşekkürler smile bende bu şarkıyı severim
Bul
Cevapla


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  Diaura - Futatsu No Kizuato Reikon 0 922 10-25-2012, Saat:06:52 PM
Son Yorum: Reikon

Hızlı Menü:


Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi